老师是园丁,辛勤地培育着我们,老师是雨露,用雨水滋润着我们,老师是大树,让我们依靠在她的身旁。泡面作文为同学们整理了劳动合同范本 :聘用常年法律顾问合同 (菁华(最新3篇),希望能对您的写作有一定的帮助。
排比句例句 篇一
根据要求改变原句的句式,包括在允许的范围内改变原句中的词语甚至句子结构,但必须保留句子原有的逻辑关系及语意表达,而且改后的句子还要规范。这就需要具有综合运用语言知识和调度各种句式的能力。
示例1:将下面句子中画线的部分改为否定句式,主要意思不变。
游览玩赏山水,不一定非要奇秀无比,如果选择居住的地方,就必须追求雅致了。
不能改变原意是肯定句改为否定句的一大原则。转换的要点是否定词的运用:保持原意则加两个否定词,变成相反的意思则加一个否定词,另外要注意反问句也是一重否定。答案是:如果选择居住的地方,就不能不追求雅致了。
示例2:比较下面两句表达的优劣。
①二诸葛老婆追出门来,二诸葛把她拦回去,二诸葛老婆还骂个不休。
②二诸葛老婆追出门来,被二诸葛拦回去,还骂个不休。
第①句中的三个分句有两个不同的主语,叙述角度变来变去,语气不顺畅;第②句则选择了被动句的形式,主语承前省略,使整个复句叙述角度统一,重点(二诸葛老婆)突出,简洁、紧凑、顺畅。
示例3:请将下面的译文改写成三个短句。
传统的现代派绘画――由毕加索、康定斯基、马蒂斯以不同的方式发展起来的抽象艺术是以高度发达的审视技能以及对其他绘画和艺术史的熟谙程度为先决条件的。
长句改为短句主要有两种办法:一是将长句中能抽出来的、较复杂的修饰限制成分抽出来,改成分句或单独成句,不能抽出来的修饰限制成分与句子主干另成一句;二是把联合成分拆开,再分别与同一的、可以直接相配的成分组合成句,形成排比句式。长句改短句要注意所改短句之间的逻辑顺序。短句改长句则要注意先了解几个短句表达意思的共同点,确定主干,然后把其他内容用句子的修饰限制的形式表达出来,不要漏掉了某些短句的意思。这是一个复杂的单句,原句中使用了破折号,起解释作用,相当于判断词“是”,复杂全在定语部分。可以先将长句以“抽象艺术”为界分为两个判断句。前一个判断句中的定语部分只要加上一个代词(主语)和一个判断词“是”(谓语),就成了一个独立的判断句;后一个判断句只需加上一个代词(主语),让句子完整即可。
三个短句是:①传统的现代派绘画是抽象艺术。②它是由毕加索、康定斯基、马蒂斯以不同方式发展起来的。③它是以高度发达的审视技能以及对其他绘画和艺术史的熟谙程度为先决条件的。
如果要求把短句变成一个长句,方法与上例正好相反。
常式句采用变式句的句式加以表达涉及的点较多。因为常见的变式句就包括两大类:一类是单句成分次序排列特殊的句子,如主谓倒装句、宾语前置句、定语后置句、介宾后置句等;一类是复句中分句次序排列特殊的句子,如因果倒置句、转折倒置句、条件倒置句、假设倒置句等。而常式句与变式句转换的要点就是找准需要强调的内容并将其推前或置后。
示例4:用“人”作开头,重组下面这个句子,可增加词语,但不得改变原意。
愤恨是毒化精神的毒剂,它使人得不到快乐,并且把争取成功的巨大能量消耗殆尽。
答案是:人得不到快乐,并且把争取成功的巨大能量消耗殆尽的一个重要原因是由于愤恨,因为愤恨是毒化精神的毒剂。
还有一种特别强调或突出语气表达的句式变换。
示例5:把文末的反问句改为陈述句。
在这境界这时间里唯一可以触动心情的是秋虫的合奏。它们高、低、宏、细、疾、徐、作、歇,仿佛经过乐师们的精心训练,……其实它们每一个都是神妙的乐师;众妙毕集,各抒灵趣,哪有不成人间绝响的呢?
排比句例句范文 篇二
例1:将以下6个句子重新排列组合:
①任何心理活动,任何创作,也许都具有“一次性”。
②揣度别人是很困难的。子非鱼,安知鱼之乐?
③作者的回顾,事后的创作谈,能在多大程度上与实际创作情状复合,是值得怀疑的。
④甚至揣度自己也未见得容易多少。
⑤人不能把脚两次伸进同一条河里。
⑥比方说这篇小说写过这么久了,尽管我现在能尽力回忆当时写作的心境,但时过境迁,当时的心境是绝对不可能再完整准确地重现了。
排列组合最连贯的是:
A.③⑥⑤②④①B.⑤①⑥③②④
C.①⑥③⑤②④D.②④⑥③⑤①
这种类型的题目,乍看起来,好像和判断推理部分的事件排序差不多。但是仔细研究就会发现,这种题目主要考察对文段的内部逻辑关系的考察,不是事件发生的先后顺序。其实,出题人是在近几年考试题目的类型中,创新了一道考察微观联句成篇的写作能力的题。由于这种纯微观角度的考察,就像做细节推断题一样,比较花费时间。因此,在短时间内理清句子间的逻辑关系,就变得非常困难,也就增加了做题的难度。但是,语言都是相通的,实际上我们还是可以通过一些技巧来获得一些帮助。
一、关联词
关联词在我们做言语理解与表达的题目的时候考试#大&收集,有很大的帮助,能帮助我们更快地找到重点句,主旨句。同样,关联词所代表的语义关系在语段中是逻辑关联的,在句子拆分以后,我们可以通过关联词来找到它的上下句。所以,做言语理解与表达的题目,常用关联词必须像我们记忆乘法表那样,熟记熟背,张口就来。在本题中,我们发现了一个表示递进关系的词语,“甚至”,“甚至揣度自己也未见得容易多少。”那么它前面就应该是语义弱化一些的,指揣度难易方面的句子。因此,②就正好就应该在④之前。
二、行文脉络
强调行文脉络,就是在强调行文的逻辑关系。比如,例证应该在观点之后,解释说明应该在观点之后。总述的部分应该是在分述之前的观点中或者分述之后的总结中。本题句⑥出现了“比方说”这样的字眼,很明显是在举例子。前边必定要有观点。⑥举例说明的是自己尽力回忆从前写作的心境,但是非常困难,不能完全准确再现。我们发现,这正好是对④的观点例证。③则是推己及人,通过自己的经验,提出作者的回顾和创作谈是值得怀疑的。接下来,用⑤这样的众所周知的哲理来佐证,最后得出自己的结论①。回过头再看一下,这一结论是对“心理活动”和“创作活动”二者的结论,而句②④说的是心理活动、③⑥说的是创作活动,而从句①中,先出现“心理活动”,后说“创作活动”,可知作者先谈心理活动②④,后谈创作活动⑥③。因此正确答案毫无疑问,应该选D。
三、代词和名词
在片段阅读中,代词指代题是一种题型,我们在做语句排序题的时候,也可以充分运用这代词来帮助我们加快确定语句的顺序,比如,
例2:
①他穿着很旧的布马褂,破皮鞋,显得很寒酸。
②现在是躲在乡下,教着几个学生糊口。
③回到故乡之后,又受着轻蔑、排斥、窘迫,几乎无地自容。
④但因为有时觉得很气闷,所以也乘了航船进城了。
⑤谈起自己的经历来,他说他后来没有学费,不能再留学,便回来了。
A.③⑤①②④B.①②⑤④③C.⑤②①④③D.①⑤③②④
文中只有句①和⑤出现了代词,而其他几个句子都省略的了主语。因此,这两个句子肯定是比较靠前的。比较一下,句①是引入一个人,介绍他的外貌,接下来才可能出现他谈自己的经历,肯定句①应该是放在段落首句的。这样,通过代词,就能很快找出首句来。
同样,如果句子中出现的有表示动作主体的名词,同时还有代词,那么我们可以判定,肯定名词在前,指代这个名词意义的代词在名词句子之后了。
四、语义相关词
语义相关的词,指的是词的意义有关联,最常见的比如有相同的语素。例2中句⑤谈到“就回来了”,而句③“回到故乡之后”,都有一个相同的语素“回”,语义是相关的,逻辑关系最有可能也是紧密相连的。
五、分组对比
排比句例句 篇三
【关键词】 比较,排比,parallelism
【中图分类号】G642.3 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2013)25-00-02
英语和汉语分属印欧语系和汉藏语系,但在修辞方法上,英语大部分的修辞格都能在汉语中找到与之相同或相似的修辞格。parallelism汉译为“平行结构”,与汉语的排比格有相似之处,又有相异之处。本文在分析两者异同的基础上,指出英语学习者运用parallelism需要注意的问题,以促进英语学习者对它们的认识,提高语言运用能力。
一、英语parallelism
何谓parallelism?外版辞书对parallelism下的定义不尽相同。较为简明扼要的定义是:the use of parallel structure in writing (Webster’s New World Dictionary p.980),International English Usage(1986,p.333)对parallelism作了详尽的阐述并附有例句,现摘录于下:
In ordinary expository prose, parallelism can be regarded as a type of coordination, linking elements that are already logically connected. Thus an adjective is paralleled to another, a noun to a noun or a verb to a verb:
I felt foolish, self-conscious and clumsy.
We all have homes and families to consider.
He huffed and he puffed and he blew the house down.
a phrase to a phrase:
She had an Italian accent and an angelic expression.
and a clause to a clause:
He is totally consistent in what he says and how he does it.
由此,我们可以认为,parallelism并不仅局限于含并列连词and, or, both…and…, either…or…, not only…but also…的句子,它实际上指两个或两个以上在意义上关联、互补与照应,在结构上平行排列的语言单位,这些语言单位不仅外形结构对称,而且其语法功能也相同。Parallelism用平行排列的形式把两个或多个事物进行比较,借以突出它们的共同点或不同点。
由于这种修辞格在结构上整齐匀称,念起来声调铿锵,所以它虽然没有明言指出前后列举事物的内在联系,没有明言指出它们之间的相似性或相反性,却能够使读者强烈地感受到它们之间的共同点或不同点。
Parallelism汉译为“平行结构”。可英语parallelism的格式在分类上与汉语修辞格不一致。用这种格式写的句子有时相当于汉语排比,但它与汉语的排比又略有不同之处。还有些时候,它在结构上和作用上近似汉语的平列分句式隐喻。
现在先列举一些在结构上与汉语排比相类似的例子:
①The seed ye sow, another reaps;
The wealth ye end, another keeps;
The robe ye weave, another wears;
The arms ye forge, another bears.
Sow seed――but let no tyrant reap;
Find wealth,――let no impostor heap;
Weave robes,――let no idler wear;
Forge arms,――in your defence to bear. (P.B.Shelley: To The Men of England)
你们播下的种子别人收;
你们找到的财富别人留;
你们织造的锦袍别人穿;
你们铸成的武器别人握在手。
播下种子吧,可别让暴君收割;
寻找财富吧,可别让骗子囤积;
织造锦袍吧,可别让懒汉穿上;
铸造武器吧,拿起来保卫你们自己。
②Their powers of conversation were considerable. They could describe an entertainment with accuracy, relate an anecdote with humour, and laugh at their acquaintance with spirit. ( J.Austine: Pride And Prejudice)
她们健谈的本领真是吓人,描述起宴会来纤毫入微,说起故事来风趣横生,讥笑起朋友来也是有声有色。
以上两个例子,都是用结构相似的句子或词组来表达三个或三个以上的事项。这是它们与汉语排比相同之处。
Parallelism的常见形式值得一提的是,在对parallelism的形式作归纳时,人们谈的较多的往往是词、短语、从句、句子的平行排列,而忽视了段落的平行排列(a series of paragraphs),其实,这是parallelism的一种常见而且极富表现力的形式。如美国第35届总统John F. Kennedy于1961年1月20日所作的就职演说中,就出现了以let both sides为开头的四个段落,把自己的愿望表达得透辟周详,淋漓尽致。
作为修辞格的Parallelism并不一定是三个或三个以上的语言单位并列,二项式Parallelism就是一个典型模式,即平行项数为二,如两条平行线并排在一起。下例被专门的文体学辞典列为词组层次上的Parallelism的典型范例:
Out of sight, out of mind. (Wales, 1989:335)
这类二项式Parallelism还被专称为Double Parallelism(双项平行结构)或Coupling(联偶)(Wales, 1989:102)。
二、汉语排比
汉语排比是把三个或三个以上的结构相同或相似、语气一致、意思密切关联的句子或句子成分排列起来,使语势得到增强,感情得到加深的一种辞格。排比是一种富于表现力的辞格。古人说:“文有数句用一类字,所以壮气势,广文义也。”这说的就是排比的作用。在行文中,有的东西,不能总括叙述,只能列举叙述;有的虽然能够总括叙述,却故意列举叙述,构成排比。其目的就在于增强语势,提高表达效果。排比多用于说理或抒情。用排比说理,可以把论点阐述得更严密、更透彻;用排比抒情,可以把感情抒发得淋漓尽致。排比可分为句内句子成分排比和句子排比两类。例如:
③在这里,蓝天明月,秃顶的山,单调的黄土,浅濑的水,似乎都是最恰当不过的背景,无可更换。(茅盾:《风景谈》)
④山朗润起来了,水长起来了,太阳的脸红起来了。(朱自清:《春》)
例11是主语的排比,属句内排比。例12是三个分句的排比,属句子排比。
三、运用parallelism的若干问题
由以上分析可以得出,parallelism与排比是不能等同的。Parallelism所涵盖的定义内容只有一部分才与排比重合,因此我们在运用parallelism时还须谨慎对待,以免弄巧成拙。
1.结构对称的问题
构成parallelism的语言单位不仅要求其语法功能相似,而且在结构上也应严格对称,否则就成了faulty parallelism(假平行结构)。英美人士在其写作中也时有运用faulty parallelism的现象。以下两句均摘自外语教学与研究出版社出版的College English:
⑤...his friend led him, trembling and exhausted, away from the tribunal. (第3册第1分册,P58)
⑥In no other city in the whole world are there such beautiful girls, they stride rapidly and with purpose. (第3册第2分册,P348)
句中⑤的trembling and exhausted及句⑥中的rapidly and with purpose均系faulty parallelism。在学会识别真假平行结构的同时,我们应尽量避免使用faulty parallelism。如:
⑦The insurance clerk knew that we had paid our bill and we had our receipt.
本句谓语knew后有两个从句,第一个从句由that引导,第二个从句却未用引导词,易造成误解。故应在第二个从句前也加上that。
⑧I see the soldiers standing on the threshold of their native land, guard the fie1ds which their fathers have tilled from time immemorial.
句中的第二个宾补guard the fields宜改为guarding the fields,以与第一个宾补standing on the threshold... 平行。
2.省略问题
parallelism虽强调结构上的对称,但这并不意味不能省略其中的任何成分。如:My first job lasted for four years, my second for ten, my third for seven. 但是,省略在以下三种情况下当慎用。
(1)引导各类从句的连词、关系代(副)词等不能省略,否则,parallelism将不复存在。如下句的第二个关系代词 who: …a man who became obsessed with the frailties of the human race, who saw clearly ahead a black wall of night.
(2)省略导致句义变化,如:Mary bought a red, a green and a white dress. 但不可作如是省略:Mary bought a red, green and white dress.因为,此句的句义已从原来购买三件不同颜色的衣服变为一件红绿白三色相间的衣服。
(3)省略导致歧义(ambiguity),如: The hurricane was more of a threat to the tourists than to the natives.句中的第二个介词to不可省略,否则,此句将含歧义:
a. The hurricane was more of a threat to the tourists than it was a threat to the natives.
b. The hurricane was more of a threat to the tourists than the natives were a threat to the tourists.
3.逻辑问题
如前所述,构成parallelism的若干语言单位的先后排列顺序一般受由表及里,由浅入深的逻辑关系的制约。随心所欲的罗列会形成逻辑上的含混。如:
⑨I am a Chinese, but I have Chinese friends as well as foreign friends.
(注:应改为…foreign friends as well as Chinese friends.)
⑩Sister Carrie became exhausted, tired and bored that morning at the shoe factory.
(注:就平行语言单位的内涵关系考虑,更含逻辑的表达应为:Sister Carrie became bored, tired and exhausted...)
4.累赘问题
parallelism既有词汇的重复,也有纯粹语法结构的重复,但是,重复并不意味可以不讲行文的简洁。相反,这种重复是建立在推敲锤炼的基础之上的,重复不等于累赘,重复要提防累赘。初学者尤需注意。如:
kIf you don't vote, don't complain. Never before in history have the citizens of the country held such power in their own hands. Never before in history have the citizens of the country had the opportunity to formulate such well-informed opinions. Never before in history have the citizens of the country been allowed such vigorous and unrestrained debate on the issues.
以上含parallelism的句子总字数为55个,而三次不厌其烦地重复Never before in history have the citizens of the country,重复的字数竟达30个之多,用词显然堆砌冗赘。是否可以在第二、三两个平行结构中稍加调整,既不失parallelism的表达魅力,又可避免用词的单调堆砌?如:
If you don't vote, don't complain. Never before in history have the citizens of the country held such power in their own hands. Never before have they had the opportunity to formulate such well-informed opinions. Never before have they been allowed such vigorous and unrestrained debate on the issues.
又如:
lWhen you hear “Shut the door!” as you enter or leave a room, when you hear “Wake me up next morning!” as you go to bed, when you hear “Are you crazy?” as you are to take a cold water shower, we know that fall is here with us.
初读此段,觉得尚可,再读,便觉when...as...的三次重复,when/as连词的六次出现着实显得拖沓朦肿,是否可简化为:When you enter or leave a room, you hear..., when you go to bed, you hear..., when you are to take a cold water bath...。如此,少用了三个连词,又突出了hear。
参考文献
[1]Wales, K. A Dictionary of Stylistics. England: Longman Group UK Ltd, 1989
[2]冯翠华。英语修辞大全[M].北京:外语教学与研究出版社,1995
[3]黄伯荣,廖序东。现代汉语[M].北京:高等教育出版社,1991
[4]黄任。英语修辞与写作[M].上海:上海外语教育出版社,1996
[5]马秉义。汉译英基础教程[M].北京:中国对外翻译出版集团,2009
[6]毛荣贵。英语写作纵横谈[M].上海:上海外语教育出版社,1998
[7]潘文国。汉英语对比纲要[M].北京:北京语言文化大学出版社,1997
[8]杨自俭,李瑞华。英汉对比研究论文集[M].上海:上海外语教育出版社,1990















